大学职业搜题刷题APP
下载APP
首页
课程
题库模板
Word题库模板
Excel题库模板
PDF题库模板
医考护考模板
答案在末尾模板
答案分章节末尾模板
题库创建教程
创建题库
登录
logo - 刷刷题
创建自己的小题库
搜索
【简答题】

In Google's vision of the future, people will be able to translate documents instantly into the world's main languages with machine logic, not expert linguists, leading the way. Google's approach, called statistical(统计的) machine translation, differs from past efforts in which it does without language experts who program grammatical rules and dictionaries into computers. Instead, they feed documents humans have already translated into two languages and then rely on computers to decide patterns for future translations. Though the quality is not perfect, it is an improvement on previous efforts at machine translation, said Franz Och, 35, a German who heads Google's translation effort at its Mountain View headquarters south of San Francisco. "Some people who have been in machine translations for a long time see our Arabic-English output, and then they say, that's amazing; that's a breakthrough(突破)." Said Och. "And then other people who have never seen what machine translation was read through the sentence and they say, the first mistake here in Line Five-it doesn't seem to work because there is a mistake there." But for some tasks, a mostly correct translation may be good enough. Speaking over lunch this week in a Google cafeteria famed for offering free, healthy food, Och showed a translation of an Arabic Web news site into easily digestible English. Two Google workers speaking Russian at a nearby table said, however, that a translation of a news site from English into their native tongue was understandable but a bit awkward. Och, who speaks German, English and some Italian, feeds hundreds of millions of words from parallel texts such as Arabic and English into the computer, using United Nations and European Union documents as key sources. Languages without considerable translated texts, such as some African languages, face greater obstacles. "The more data we feed into the system, the better it gets." said Och, who moved to the United States from Germany in 2002. The program applies statistical ysis, an approach he hopes will avoid diplomatic embarrassing mistakes in diplomatic situations, such as when Russian leader Putin's translator annoyed then German Chancellor(总理) Gerhard Schroeder by calling him the German "Fuhrer ("leader" in English)," which is forbidden in that context because of its association with Adolf Hitler. "I would hope that the language model would say, well, Schroeder is…very rare but Bundeskanzler Gerhard Schroeder is probably 100 times more frequent than Fuhrer and then it would make the right decision." Och said. 1. In what way is "Google's machine translation" different from previous ones? A. Linguists guide the computer translation on Google.B. International official papers are programmed as its major sources.C. Rules and dictionaries are fed into computers to support it.D. Google daily updates the program of this computer translation. 2. We can learn from the passage that users ___________. A. think highly of Google's new approachB. criticize it for its broken translationC. hope Google can perfect it before launchingD. hold different opinions towards Google's new approach 3. Why are there more troubles in translations relating to African languages? A. Most of the translated materials are not properly translated.B. The computer programmers know little of African languages.C. It's hard to find enough African translation documents.D. The UN and EU failed to provide translated African documents. 4. Statistical ysis in this passage is conducted by ________. A. hiring people who speak different languagesB. counting how frequently a word is used in the languageC. using the computer with its own grammatical rulesD. reminding users of the likely embarrassing mistakes

手机使用
分享
复制链接
新浪微博
分享QQ
微信扫一扫
微信内点击右上角“…”即可分享
反馈
收藏 - 刷刷题收藏
举报
参考答案:
举一反三

【单选题】数据统计不包括的是()

A.
图文阅读次数
B.
分享转发次数
C.
用户关注人数
D.
活动次数

【多选题】自我心理突破训练方式

A.
在众人面前抛头露面
B.
同需要打交道的陌生人主动接触
C.
利用摄像机、镜子,做大声演讲训练
D.
当众做一件令自己难堪的事

【多选题】突破的判断标准有( )。

A.
短期内不会被回补
B.
交易量明显放大
C.
通常发生在重要的价格区间
D.
交易量稳定

【单选题】企业在统计月、季、年的工资总额时,均应按实发数计算,但对逢节日提前预发的工资,()

A.
应统计在应发次月的工资总额
B.
仍统计在应发月的工资总额
C.
应统计在应发之前一月的工资总额
D.
应另做统计

【多选题】统计整理的基本步骤是( ) 。

A.
确定整理的目的
B.
设计和编制整理方案
C.
资料的审核与检查
D.
进行统计分组与汇总

【多选题】金融稳健统计的特点有哪些?

A.
系统性
B.
综合性
C.
可操作性
D.
规范性

【单选题】“突破定势”不包括:

A.
突破思维定势
B.
突破经验定势
C.
突破书本定势
D.
突破真理定势

【多选题】突破的原则有哪些()

A.
开盘价原则
B.
成交量原则
C.
时间窗原则
D.
收盘价原则
相关题目:
【单选题】数据统计不包括的是()
A.
图文阅读次数
B.
分享转发次数
C.
用户关注人数
D.
活动次数
【多选题】自我心理突破训练方式
A.
在众人面前抛头露面
B.
同需要打交道的陌生人主动接触
C.
利用摄像机、镜子,做大声演讲训练
D.
当众做一件令自己难堪的事
【多选题】突破的判断标准有( )。
A.
短期内不会被回补
B.
交易量明显放大
C.
通常发生在重要的价格区间
D.
交易量稳定
【单选题】企业在统计月、季、年的工资总额时,均应按实发数计算,但对逢节日提前预发的工资,()
A.
应统计在应发次月的工资总额
B.
仍统计在应发月的工资总额
C.
应统计在应发之前一月的工资总额
D.
应另做统计
【多选题】统计整理的基本步骤是( ) 。
A.
确定整理的目的
B.
设计和编制整理方案
C.
资料的审核与检查
D.
进行统计分组与汇总
【多选题】金融稳健统计的特点有哪些?
A.
系统性
B.
综合性
C.
可操作性
D.
规范性
【单选题】“突破定势”不包括:
A.
突破思维定势
B.
突破经验定势
C.
突破书本定势
D.
突破真理定势
【多选题】突破的原则有哪些()
A.
开盘价原则
B.
成交量原则
C.
时间窗原则
D.
收盘价原则
刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题
参考解析:
AI解析
重新生成
题目纠错 0
发布
刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题
刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题
刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题
刷刷题-单词鸭