大学职业资格刷题搜题APP
下载APP
课程
题库模板
Word题库模板
Excel题库模板
PDF题库模板
医考护考模板
答案在末尾模板
答案分章节末尾模板
题库创建教程
创建题库
登录
logo - 刷刷题
创建自己的小题库
搜索
【简答题】

Translating the following part of the Chinese novel A Dream of Red Mansions into English.(浙江大学2008研,考试科目:英语翻译与写作) 原来那黛玉虽则病势沉重,心里却还明白。起先两个侍女说话时,他也模糊听见了一半句,却只作不知,也因实无精神答理。及听了雪雁对待书说的话,才明白过前头的事情原是议而未成的,又兼待书说是凤姐说的,老太太的主意,亲上作亲,又是园中住着的,非自己而谁因此一想,阴极阳生,心神顿觉清爽许多。 正是: 心病终须心药治,解铃还是系铃人。 不言黛玉病渐减退。且说雪雁紫鹃背地里都念佛。雪雁向紫鹃说道:“亏他好了!只是病的奇怪,好的也奇怪。”紫鹃道:“病的倒不怪,就只好的奇怪,想来宝玉和姑娘必是姻缘。人家说的‘好事多磨。’”又说道:“是姻缘棒打不回。这么看起来,人心天意,他们两个竟是天配的了。再者,你想那一年,我说了林姑娘要回南去,把宝玉没急死了,闹得家翻宅乱;如今一句话又把这一个弄的死去活来;可不说的‘三生石上’百年前结下的么”说着,两个悄悄地抿着嘴笑了一回。雪雁又道:“幸亏好了!咱们明儿再别说了,就是宝玉娶了别的人家儿的姑娘,我亲见他在那里结亲,我也再不露一句话了。”紫鹃笑道:“这就是了。”

手机使用
分享
复制链接
新浪微博
分享QQ
微信扫一扫
微信内点击右上角“…”即可分享
反馈
收藏 - 刷刷题收藏
举报
刷刷题
参考答案:
举一反三
相关题目:
刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题
参考解析:
题目纠错 0
发布
刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题
刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题
刷刷题-刷题-导入试题 - 刷刷题
刷刷题-单词鸭